Что такое нотариальное заверение переводов?

В России официальное делопроизводство ведется на государственном языке, поэтому все документы, составленные на иностранных языках, обязательно переводятся на русский.

В России официальное делопроизводство ведется на государственном языке, поэтому все документы, составленные на иностранных языках, обязательно переводятся на русский. Для подтверждения правильности перевода проводится его нотариальное заверение. Именно эта процедура легализует документ на территории РФ.

В каких случаях необходим нотариальный перевод?

Нотариальное заверение требуется при предоставлении переведенных документов в государственные органы – налоговую службу, арбитражный суд, ЗАГС, МВД. Услуга актуальна как для гражданско-правовых отношений, так и для бизнеса.

Физическим лицам нотариальный перевод нужен для:

  1. Заключения/расторжения брака с гражданином страны пребывания.
  2. Усыновления/удочерения ребенка, не имеющего гражданства РФ.
  3. Получения гражданства или вида на жительство.
  4. Оформления разрешения на трудоустройство.
  5. Вступления в наследство.
  6. Подтверждения получения среднего или высшего образования, трудового стажа.

Юридическим лицам же процедура понадобится, если они сотрудничают с иностранными контрагентами или занимаются внешнеэкономической деятельностью. При таких условиях услуги заверения оказываются для:

  1. Использования учредительных документов компании-партнера.
  2. Открытия счета в зарубежном банке.
  3. Документального подтверждения затрат в целях расчета налогооблагаемой базы.

Порядок выполнения

Рассмотрим подробнее, что такое и как проходит нотариальное заверение переводов. Для реализации этой процедуры заказчик предоставляет переводчику оригинал документа, на котором обязательно должно быть указано название выдавшего его учреждения и проставлена печать. К таковым относятся паспорт, свидетельство о рождении, заключении брака, смерти, водительское удостоверение, диплом об образовании и т.д.

Исполнитель подготавливает перевод текста документа и в присутствии нотариуса ставит под ним свою подпись. Таким образом он гарантирует точность и полноту работы, ее соответствие предложенному оригиналу. Нотариус заверяет бумагу, тем самым подтверждая подлинность подписи исполнителя и верность готового текста.

Компания «Перевод и Право» выполняет квалифицированный перевод иностранных документов с последующим нотариальным заверением https://perevodpravo.ru/services/zaverenie-notarialnoe. Работы переводчиков принимаются как в государственных инстанциях России, так и за рубежом. Обращение к профессионалам станет гарантом юридической силы переведенной документации.

Похожие материалы по теме

Туры на Байкал летом в 2025 году

В сфере бизнеса и управления стратегическое исследование туристических направлений, таких как озеро Байкал, в летний сезон предлагает множество возможностей для экономического роста и устойчивого развития.

Военный переезд по России: как организовать переезд без стресса

Ни для кого не секрет, что военнослужащие являются наиболее часто переезжающей категорией граждан, они чаще, чем кто-либо другой меняют место жительства и не понаслышке знают, как не легко организовать перевозку вещей, мебели, посуды, бытовой техники в другой город.